Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Frengjisht - Hiç tanımaz tenim ellerini, Bilmez yüreÄŸim bilmez...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Këngë
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Hiç tanımaz tenim ellerini, Bilmez yüreğim bilmez...
Tekst
Prezantuar nga
sinemce
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Hiç tanımaz tenim ellerini, Bilmez yüreğim bilmez yüreğini
Vërejtje rreth përkthimit
şarkı sözü
Titull
Mon corps ne connaît pas du tout tes mains, mon coeur ignorant ne connaît pas ton coeur.
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
turkishmiss
Përkthe në: Frengjisht
Mon corps ne connaît pas du tout tes mains, mon coeur ignorant ne connaît pas ton coeur.
Vërejtje rreth përkthimit
"Tenim" peut aussi être traduit par "ma peau" mais j'ai préféré mon corps.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 21 Prill 2009 14:52