Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - welcome to the club

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
welcome to the club
Tekst
Prezantuar nga gamze06
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Welcome to the club now Gonna pump it up now This is an emergency Music is my galaxy Welcome to the club now Everybody hop now We've gotta going on Until the break of dawn
Vërejtje rreth përkthimit
Part of lyrics from a Manian's song :
"Welcome To The Club"

Titull
Kulübe hoşgeldiniz...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga selmin
Përkthe në: Turqisht

Kulübe hoşgeldiniz. Coşacağız şimdi. Bu olağanüstü (bir durum). Müzik benim galaksim. Kulübe hoşgeldiniz. Herkes zıplasın şimdi. (Buna)Sabahın ilk ışıklarına dek devam etmeliyiz.
Vërejtje rreth përkthimit
Not:
Bu sarki sozu oldugu icin, 'now'='simdi/su an' kelimesi, bazi yerlerdeki kafiyeyi tamamlamak icin 'fazladan' kullanilmis. ama, turkcede bunu tekrarlamak akiciligi bozabilir, dolayisiyla bazi yerlerde 'simdi/su an' kelimesi atlanmistir.
Metnin tam kelime cevirisi soyledir:
'Şu an kulübe hoşgeldiniz!
Coşacağız şimdi!
Bu olağanüstü (bir durum)!
Müzik benim galaksim!
Şu an Kulübe hoşgeldiniz!
Herkes zıplasın şimdi!
(Buna)Şafak sökene dek devam etmeliyiz.'
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 6 Maj 2009 15:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Maj 2009 21:26

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
merhaba, selmin!
bir kac notum var:
-'kulüb' olmali,
- bence, 'This is an emergency' burada 'Bu olaganustu! (olaganustu bir durum)' anlaminda kullanilmis.
-'... ilk isiklarina DEK' olmali.

6 Maj 2009 00:26

selmin
Numri i postimeve: 26
düzenliyorum hemen=)teşkrler