Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - welcome to the club

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
welcome to the club
نص
إقترحت من طرف gamze06
لغة مصدر: انجليزي

Welcome to the club now Gonna pump it up now This is an emergency Music is my galaxy Welcome to the club now Everybody hop now We've gotta going on Until the break of dawn
ملاحظات حول الترجمة
Part of lyrics from a Manian's song :
"Welcome To The Club"

عنوان
Kulübe hoşgeldiniz...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف selmin
لغة الهدف: تركي

Kulübe hoşgeldiniz. Coşacağız şimdi. Bu olağanüstü (bir durum). Müzik benim galaksim. Kulübe hoşgeldiniz. Herkes zıplasın şimdi. (Buna)Sabahın ilk ışıklarına dek devam etmeliyiz.
ملاحظات حول الترجمة
Not:
Bu sarki sozu oldugu icin, 'now'='simdi/su an' kelimesi, bazi yerlerdeki kafiyeyi tamamlamak icin 'fazladan' kullanilmis. ama, turkcede bunu tekrarlamak akiciligi bozabilir, dolayisiyla bazi yerlerde 'simdi/su an' kelimesi atlanmistir.
Metnin tam kelime cevirisi soyledir:
'Şu an kulübe hoşgeldiniz!
Coşacağız şimdi!
Bu olağanüstü (bir durum)!
Müzik benim galaksim!
Şu an Kulübe hoşgeldiniz!
Herkes zıplasın şimdi!
(Buna)Şafak sökene dek devam etmeliyiz.'
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 6 نيسان 2009 15:46





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 نيسان 2009 21:26

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
merhaba, selmin!
bir kac notum var:
-'kulüb' olmali,
- bence, 'This is an emergency' burada 'Bu olaganustu! (olaganustu bir durum)' anlaminda kullanilmis.
-'... ilk isiklarina DEK' olmali.

6 نيسان 2009 00:26

selmin
عدد الرسائل: 26
düzenliyorum hemen=)teşkrler