Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - welcome to the club

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
welcome to the club
Tekst
Opgestuurd door gamze06
Uitgangs-taal: Engels

Welcome to the club now Gonna pump it up now This is an emergency Music is my galaxy Welcome to the club now Everybody hop now We've gotta going on Until the break of dawn
Details voor de vertaling
Part of lyrics from a Manian's song :
"Welcome To The Club"

Titel
Kulübe hoşgeldiniz...
Vertaling
Turks

Vertaald door selmin
Doel-taal: Turks

Kulübe hoşgeldiniz. Coşacağız şimdi. Bu olağanüstü (bir durum). Müzik benim galaksim. Kulübe hoşgeldiniz. Herkes zıplasın şimdi. (Buna)Sabahın ilk ışıklarına dek devam etmeliyiz.
Details voor de vertaling
Not:
Bu sarki sozu oldugu icin, 'now'='simdi/su an' kelimesi, bazi yerlerdeki kafiyeyi tamamlamak icin 'fazladan' kullanilmis. ama, turkcede bunu tekrarlamak akiciligi bozabilir, dolayisiyla bazi yerlerde 'simdi/su an' kelimesi atlanmistir.
Metnin tam kelime cevirisi soyledir:
'Şu an kulübe hoşgeldiniz!
Coşacağız şimdi!
Bu olağanüstü (bir durum)!
Müzik benim galaksim!
Şu an Kulübe hoşgeldiniz!
Herkes zıplasın şimdi!
(Buna)Şafak sökene dek devam etmeliyiz.'
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 6 mei 2009 15:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 mei 2009 21:26

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
merhaba, selmin!
bir kac notum var:
-'kulüb' olmali,
- bence, 'This is an emergency' burada 'Bu olaganustu! (olaganustu bir durum)' anlaminda kullanilmis.
-'... ilk isiklarina DEK' olmali.

6 mei 2009 00:26

selmin
Aantal berichten: 26
düzenliyorum hemen=)teşkrler