Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - welcome to the club

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
welcome to the club
متن
gamze06 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Welcome to the club now Gonna pump it up now This is an emergency Music is my galaxy Welcome to the club now Everybody hop now We've gotta going on Until the break of dawn
ملاحظاتی درباره ترجمه
Part of lyrics from a Manian's song :
"Welcome To The Club"

عنوان
Kulübe hoşgeldiniz...
ترجمه
ترکی

selmin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Kulübe hoşgeldiniz. Coşacağız şimdi. Bu olağanüstü (bir durum). Müzik benim galaksim. Kulübe hoşgeldiniz. Herkes zıplasın şimdi. (Buna)Sabahın ilk ışıklarına dek devam etmeliyiz.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Not:
Bu sarki sozu oldugu icin, 'now'='simdi/su an' kelimesi, bazi yerlerdeki kafiyeyi tamamlamak icin 'fazladan' kullanilmis. ama, turkcede bunu tekrarlamak akiciligi bozabilir, dolayisiyla bazi yerlerde 'simdi/su an' kelimesi atlanmistir.
Metnin tam kelime cevirisi soyledir:
'Şu an kulübe hoşgeldiniz!
Coşacağız şimdi!
Bu olağanüstü (bir durum)!
Müzik benim galaksim!
Şu an Kulübe hoşgeldiniz!
Herkes zıplasın şimdi!
(Buna)Şafak sökene dek devam etmeliyiz.'
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 6 می 2009 15:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 می 2009 21:26

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
merhaba, selmin!
bir kac notum var:
-'kulüb' olmali,
- bence, 'This is an emergency' burada 'Bu olaganustu! (olaganustu bir durum)' anlaminda kullanilmis.
-'... ilk isiklarina DEK' olmali.

6 می 2009 00:26

selmin
تعداد پیامها: 26
düzenliyorum hemen=)teşkrler