Welcome to the club now Gonna pump it up now This is an emergency Music is my galaxy Welcome to the club now Everybody hop now We've gotta going on Until the break of dawn
Note sulla traduzione
Part of lyrics from a Manian's song : "Welcome To The Club"
Kulübe hoşgeldiniz. Coşacağız şimdi. Bu olağanüstü (bir durum). Müzik benim galaksim. Kulübe hoşgeldiniz. Herkes zıplasın şimdi. (Buna)Sabahın ilk ışıklarına dek devam etmeliyiz.
Note sulla traduzione
Not: Bu sarki sozu oldugu icin, 'now'='simdi/su an' kelimesi, bazi yerlerdeki kafiyeyi tamamlamak icin 'fazladan' kullanilmis. ama, turkcede bunu tekrarlamak akiciligi bozabilir, dolayisiyla bazi yerlerde 'simdi/su an' kelimesi atlanmistir. Metnin tam kelime cevirisi soyledir: 'Şu an kulübe hoşgeldiniz! Coşacağız şimdi! Bu olağanüstü (bir durum)! Müzik benim galaksim! Şu an Kulübe hoşgeldiniz! Herkes zıplasın şimdi! (Buna)Şafak sökene dek devam etmeliyiz.'
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 6 Maggio 2009 15:46
merhaba, selmin!
bir kac notum var:
-'kulüb' olmali,
- bence, 'This is an emergency' burada 'Bu olaganustu! (olaganustu bir durum)' anlaminda kullanilmis.
-'... ilk isiklarina DEK' olmali.