Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - welcome to the club

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
welcome to the club
Tekstur
Framborið av gamze06
Uppruna mál: Enskt

Welcome to the club now Gonna pump it up now This is an emergency Music is my galaxy Welcome to the club now Everybody hop now We've gotta going on Until the break of dawn
Viðmerking um umsetingina
Part of lyrics from a Manian's song :
"Welcome To The Club"

Heiti
Kulübe hoşgeldiniz...
Umseting
Turkiskt

Umsett av selmin
Ynskt mál: Turkiskt

Kulübe hoşgeldiniz. Coşacağız şimdi. Bu olağanüstü (bir durum). Müzik benim galaksim. Kulübe hoşgeldiniz. Herkes zıplasın şimdi. (Buna)Sabahın ilk ışıklarına dek devam etmeliyiz.
Viðmerking um umsetingina
Not:
Bu sarki sozu oldugu icin, 'now'='simdi/su an' kelimesi, bazi yerlerdeki kafiyeyi tamamlamak icin 'fazladan' kullanilmis. ama, turkcede bunu tekrarlamak akiciligi bozabilir, dolayisiyla bazi yerlerde 'simdi/su an' kelimesi atlanmistir.
Metnin tam kelime cevirisi soyledir:
'Şu an kulübe hoşgeldiniz!
Coşacağız şimdi!
Bu olağanüstü (bir durum)!
Müzik benim galaksim!
Şu an Kulübe hoşgeldiniz!
Herkes zıplasın şimdi!
(Buna)Şafak sökene dek devam etmeliyiz.'
Góðkent av FIGEN KIRCI - 6 Mai 2009 15:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Mai 2009 21:26

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
merhaba, selmin!
bir kac notum var:
-'kulüb' olmali,
- bence, 'This is an emergency' burada 'Bu olaganustu! (olaganustu bir durum)' anlaminda kullanilmis.
-'... ilk isiklarina DEK' olmali.

6 Mai 2009 00:26

selmin
Tal av boðum: 26
düzenliyorum hemen=)teşkrler