Prevod - Engleski-Turski - welcome to the clubTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Engleski
Welcome to the club now Gonna pump it up now This is an emergency Music is my galaxy Welcome to the club now Everybody hop now We've gotta going on Until the break of dawn | | Part of lyrics from a Manian's song : "Welcome To The Club" |
|
| | | Željeni jezik: Turski
Kulübe hoşgeldiniz. Coşacağız şimdi. Bu olağanüstü (bir durum). Müzik benim galaksim. Kulübe hoşgeldiniz. Herkes zıplasın şimdi. (Buna)Sabahın ilk ışıklarına dek devam etmeliyiz. | | Not: Bu sarki sozu oldugu icin, 'now'='simdi/su an' kelimesi, bazi yerlerdeki kafiyeyi tamamlamak icin 'fazladan' kullanilmis. ama, turkcede bunu tekrarlamak akiciligi bozabilir, dolayisiyla bazi yerlerde 'simdi/su an' kelimesi atlanmistir. Metnin tam kelime cevirisi soyledir: 'Şu an kulübe hoşgeldiniz! Coşacağız şimdi! Bu olağanüstü (bir durum)! Müzik benim galaksim! Şu an Kulübe hoşgeldiniz! Herkes zıplasın şimdi! (Buna)Şafak sökene dek devam etmeliyiz.' |
|
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 6 Maj 2009 15:46
Poslednja poruka | | | | | 5 Maj 2009 21:26 | | | merhaba, selmin!
bir kac notum var:
-'kulüb' olmali,
- bence, 'This is an emergency' burada 'Bu olaganustu! (olaganustu bir durum)' anlaminda kullanilmis.
-'... ilk isiklarina DEK' olmali. | | | 6 Maj 2009 00:26 | | | düzenliyorum hemen=)teşkrler |
|
|