Traducción - Inglés-Turco - welcome to the clubEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado" | | | Idioma de origen: Inglés
Welcome to the club now Gonna pump it up now This is an emergency Music is my galaxy Welcome to the club now Everybody hop now We've gotta going on Until the break of dawn | Nota acerca de la traducción | Part of lyrics from a Manian's song : "Welcome To The Club" |
|
| | TraducciónTurco Traducido por selmin | Idioma de destino: Turco
Kulübe hoÅŸgeldiniz. CoÅŸacağız ÅŸimdi. Bu olaÄŸanüstü (bir durum). Müzik benim galaksim. Kulübe hoÅŸgeldiniz. Herkes zıplasın ÅŸimdi. (Buna)Sabahın ilk ışıklarına dek devam etmeliyiz. | Nota acerca de la traducción | Not: Bu sarki sozu oldugu icin, 'now'='simdi/su an' kelimesi, bazi yerlerdeki kafiyeyi tamamlamak icin 'fazladan' kullanilmis. ama, turkcede bunu tekrarlamak akiciligi bozabilir, dolayisiyla bazi yerlerde 'simdi/su an' kelimesi atlanmistir. Metnin tam kelime cevirisi soyledir: 'Åžu an kulübe hoÅŸgeldiniz! CoÅŸacağız ÅŸimdi! Bu olaÄŸanüstü (bir durum)! Müzik benim galaksim! Åžu an Kulübe hoÅŸgeldiniz! Herkes zıplasın ÅŸimdi! (Buna)Åžafak sökene dek devam etmeliyiz.' |
|
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 6 Mayo 2009 15:46
Último mensaje | | | | | 5 Mayo 2009 21:26 | | | merhaba, selmin!
bir kac notum var:
-'kulüb' olmali,
- bence, 'This is an emergency' burada 'Bu olaganustu! (olaganustu bir durum)' anlaminda kullanilmis.
-'... ilk isiklarina DEK' olmali. | | | 6 Mayo 2009 00:26 | | | düzenliyorum hemen=)teşkrler |
|
|