Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - welcome to the club

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
welcome to the club
Tекст
Добавлено gamze06
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Welcome to the club now Gonna pump it up now This is an emergency Music is my galaxy Welcome to the club now Everybody hop now We've gotta going on Until the break of dawn
Комментарии для переводчика
Part of lyrics from a Manian's song :
"Welcome To The Club"

Статус
Kulübe hoşgeldiniz...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан selmin
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Kulübe hoşgeldiniz. Coşacağız şimdi. Bu olağanüstü (bir durum). Müzik benim galaksim. Kulübe hoşgeldiniz. Herkes zıplasın şimdi. (Buna)Sabahın ilk ışıklarına dek devam etmeliyiz.
Комментарии для переводчика
Not:
Bu sarki sozu oldugu icin, 'now'='simdi/su an' kelimesi, bazi yerlerdeki kafiyeyi tamamlamak icin 'fazladan' kullanilmis. ama, turkcede bunu tekrarlamak akiciligi bozabilir, dolayisiyla bazi yerlerde 'simdi/su an' kelimesi atlanmistir.
Metnin tam kelime cevirisi soyledir:
'Şu an kulübe hoşgeldiniz!
Coşacağız şimdi!
Bu olağanüstü (bir durum)!
Müzik benim galaksim!
Şu an Kulübe hoşgeldiniz!
Herkes zıplasın şimdi!
(Buna)Şafak sökene dek devam etmeliyiz.'
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 6 Май 2009 15:46





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Май 2009 21:26

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merhaba, selmin!
bir kac notum var:
-'kulüb' olmali,
- bence, 'This is an emergency' burada 'Bu olaganustu! (olaganustu bir durum)' anlaminda kullanilmis.
-'... ilk isiklarina DEK' olmali.

6 Май 2009 00:26

selmin
Кол-во сообщений: 26
düzenliyorum hemen=)teşkrler