Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - Immagino che starai per sposarti, avanti dai,...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Naslov
Immagino che starai per sposarti, avanti dai,...
Tekst
Poslao Siberia
Izvorni jezik: Talijanski

Immagino che starai per sposarti, avanti dai, raccontami ancora.

Naslov
I imagine that you are about to marry, come on..
Prevođenje
Engleski

Preveo jedi2000
Ciljni jezik: Engleski

I imagine that you are about to marry, come on, tell me more.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 20 rujan 2009 20:38





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 rujan 2009 12:41

Siberia
Broj poruka: 611
Hi, jedi2000

Thank you for the translation, but I guess it's not correct to the end.

It's the part of my conversation and I believe that "...avanti dai, raccontami ancora" means "...come on, tell me more".

I don't understand this part "Immagino che starai per sposarti..." and "I imagine that you are going to marry you..." makes no sense

18 rujan 2009 15:02

jedi2000
Broj poruka: 110
Ok, Seberia.
"starai" is the future of the verb "stare".
"stare per fare qc" means "to be about to do sth".
"sposarti"-> verb "sposarsi" "to marry"

Maybe it was a quick way to say :" I believe/envisage that you are about to marry"

I will correct