Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Finlandisht-Anglisht - Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat
Titull
Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista...
Tekst
Prezantuar nga
XX1
gjuha e tekstit origjinal: Finlandisht
Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista joten nukkumaan ja katselemaan savolaisia unia
Vërejtje rreth përkthimit
Can u translate it? tnx
Titull
Get the Italians
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
spinoziana
Përkthe në: Anglisht
I just don't get those Italians so I'll go to sleep and have Savonian dreams.
Vërejtje rreth përkthimit
I'll go to sleep and have Savonian dreams/so let's go and have Savonian dreams
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 16 Shkurt 2010 14:10
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
14 Shkurt 2010 18:50
virta
Numri i postimeve: 3
It could be also "...so let's go and have Savonian dreams"
14 Shkurt 2010 19:14
spinoziana
Numri i postimeve: 4
You are right, it is quite contextual. We don't know if the talker is referring to himself or more people. Guess I'll add it as an option.