الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - فنلنديّ-انجليزي - Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
دردشة
عنوان
Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista...
نص
إقترحت من طرف
XX1
لغة مصدر: فنلنديّ
Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista joten nukkumaan ja katselemaan savolaisia unia
ملاحظات حول الترجمة
Can u translate it? tnx
عنوان
Get the Italians
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
spinoziana
لغة الهدف: انجليزي
I just don't get those Italians so I'll go to sleep and have Savonian dreams.
ملاحظات حول الترجمة
I'll go to sleep and have Savonian dreams/so let's go and have Savonian dreams
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 16 شباط 2010 14:10
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
14 شباط 2010 18:50
virta
عدد الرسائل: 3
It could be also "...so let's go and have Savonian dreams"
14 شباط 2010 19:14
spinoziana
عدد الرسائل: 4
You are right, it is quite contextual. We don't know if the talker is referring to himself or more people. Guess I'll add it as an option.