Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Finés-Inglés - Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat
Título
Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista...
Texto
Propuesto por
XX1
Idioma de origen: Finés
Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista joten nukkumaan ja katselemaan savolaisia unia
Nota acerca de la traducción
Can u translate it? tnx
Título
Get the Italians
Traducción
Inglés
Traducido por
spinoziana
Idioma de destino: Inglés
I just don't get those Italians so I'll go to sleep and have Savonian dreams.
Nota acerca de la traducción
I'll go to sleep and have Savonian dreams/so let's go and have Savonian dreams
Última validación o corrección por
lilian canale
- 16 Febrero 2010 14:10
Último mensaje
Autor
Mensaje
14 Febrero 2010 18:50
virta
Cantidad de envíos: 3
It could be also "...so let's go and have Savonian dreams"
14 Febrero 2010 19:14
spinoziana
Cantidad de envíos: 4
You are right, it is quite contextual. We don't know if the talker is referring to himself or more people. Guess I'll add it as an option.