Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Suomi-Englanti - Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti
Otsikko
Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista...
Teksti
Lähettäjä
XX1
Alkuperäinen kieli: Suomi
Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista joten nukkumaan ja katselemaan savolaisia unia
Huomioita käännöksestä
Can u translate it? tnx
Otsikko
Get the Italians
Käännös
Englanti
Kääntäjä
spinoziana
Kohdekieli: Englanti
I just don't get those Italians so I'll go to sleep and have Savonian dreams.
Huomioita käännöksestä
I'll go to sleep and have Savonian dreams/so let's go and have Savonian dreams
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 16 Helmikuu 2010 14:10
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
14 Helmikuu 2010 18:50
virta
Viestien lukumäärä: 3
It could be also "...so let's go and have Savonian dreams"
14 Helmikuu 2010 19:14
spinoziana
Viestien lukumäärä: 4
You are right, it is quite contextual. We don't know if the talker is referring to himself or more people. Guess I'll add it as an option.