Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Finskt-Enskt - Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FinsktEnsktItalskt

Bólkur Prát

Heiti
Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista...
Tekstur
Framborið av XX1
Uppruna mál: Finskt

Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista joten nukkumaan ja katselemaan savolaisia unia
Viðmerking um umsetingina
Can u translate it? tnx

Heiti
Get the Italians
Umseting
Enskt

Umsett av spinoziana
Ynskt mál: Enskt

I just don't get those Italians so I'll go to sleep and have Savonian dreams.
Viðmerking um umsetingina
I'll go to sleep and have Savonian dreams/so let's go and have Savonian dreams
Góðkent av lilian canale - 16 Februar 2010 14:10





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Februar 2010 18:50

virta
Tal av boðum: 3
It could be also "...so let's go and have Savonian dreams"

14 Februar 2010 19:14

spinoziana
Tal av boðum: 4
You are right, it is quite contextual. We don't know if the talker is referring to himself or more people. Guess I'll add it as an option.