Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Фінська-Англійська - Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Заголовок
Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista...
Текст
Публікацію зроблено
XX1
Мова оригіналу: Фінська
Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista joten nukkumaan ja katselemaan savolaisia unia
Пояснення стосовно перекладу
Can u translate it? tnx
Заголовок
Get the Italians
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
spinoziana
Мова, якою перекладати: Англійська
I just don't get those Italians so I'll go to sleep and have Savonian dreams.
Пояснення стосовно перекладу
I'll go to sleep and have Savonian dreams/so let's go and have Savonian dreams
Затверджено
lilian canale
- 16 Лютого 2010 14:10
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Лютого 2010 18:50
virta
Кількість повідомлень: 3
It could be also "...so let's go and have Savonian dreams"
14 Лютого 2010 19:14
spinoziana
Кількість повідомлень: 4
You are right, it is quite contextual. We don't know if the talker is referring to himself or more people. Guess I'll add it as an option.