Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Spanjisht - 23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Tekst
Prezantuar nga
mezu
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Vërejtje rreth përkthimit
çok acil,, şimdiden teşekkür ederim.
Titull
23 de abril
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
mmcg10
Përkthe në: Spanjisht
Mis mejores deseos para la fiesta del 23 de abril.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Isildur__
- 16 Mars 2010 21:53
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
16 Mars 2010 16:36
falgonÃ
Numri i postimeve: 14
Bayram is not only vacaciones but "fiestas" or "celebraciones" as well. "Vacaciones" implies not working, but I think it is possible to work on Bayram. So i think is better "fiesta" o "celebración" or using both words "fiesta bayram" etc.
16 Mars 2010 16:54
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
vacaciones ---> feriado