Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Ispanų - 23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Tekstas
Pateikta
mezu
Originalo kalba: Turkų
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Pastabos apie vertimą
çok acil,, şimdiden teşekkür ederim.
Pavadinimas
23 de abril
Vertimas
Ispanų
Išvertė
mmcg10
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Mis mejores deseos para la fiesta del 23 de abril.
Validated by
Isildur__
- 16 kovas 2010 21:53
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 kovas 2010 16:36
falgonÃ
Žinučių kiekis: 14
Bayram is not only vacaciones but "fiestas" or "celebraciones" as well. "Vacaciones" implies not working, but I think it is possible to work on Bayram. So i think is better "fiesta" o "celebración" or using both words "fiesta bayram" etc.
16 kovas 2010 16:54
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
vacaciones ---> feriado