Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Hiszpański - 23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Tekst
Wprowadzone przez
mezu
Język źródłowy: Turecki
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Uwagi na temat tłumaczenia
çok acil,, şimdiden teşekkür ederim.
Tytuł
23 de abril
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
mmcg10
Język docelowy: Hiszpański
Mis mejores deseos para la fiesta del 23 de abril.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Isildur__
- 16 Marzec 2010 21:53
Ostatni Post
Autor
Post
16 Marzec 2010 16:36
falgonÃ
Liczba postów: 14
Bayram is not only vacaciones but "fiestas" or "celebraciones" as well. "Vacaciones" implies not working, but I think it is possible to work on Bayram. So i think is better "fiesta" o "celebración" or using both words "fiesta bayram" etc.
16 Marzec 2010 16:54
lilian canale
Liczba postów: 14972
vacaciones ---> feriado