Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Espanja - 23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Teksti
Lähettäjä
mezu
Alkuperäinen kieli: Turkki
23 Nisan bayramınız kutlu olsun.
Huomioita käännöksestä
çok acil,, şimdiden teşekkür ederim.
Otsikko
23 de abril
Käännös
Espanja
Kääntäjä
mmcg10
Kohdekieli: Espanja
Mis mejores deseos para la fiesta del 23 de abril.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Isildur__
- 16 Maaliskuu 2010 21:53
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Maaliskuu 2010 16:36
falgonÃ
Viestien lukumäärä: 14
Bayram is not only vacaciones but "fiestas" or "celebraciones" as well. "Vacaciones" implies not working, but I think it is possible to work on Bayram. So i think is better "fiesta" o "celebración" or using both words "fiesta bayram" etc.
16 Maaliskuu 2010 16:54
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
vacaciones ---> feriado