Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Serbisht-Turqisht - pa sta bi sa tobom prijatelju nema te da se...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
pa sta bi sa tobom prijatelju nema te da se...
Tekst
Prezantuar nga
legia78
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht
pa sta bi sa tobom prijatelju nema te da se javis.....
Titull
Ne oldu sana dostum,yoksun..
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
adviye
Përkthe në: Turqisht
Ne oldu sana dostum? Beni aramadın...
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Bilge Ertan
- 23 Dhjetor 2010 20:57
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
24 Nëntor 2010 01:12
legia78
Numri i postimeve: 1
sta bi sa tobom prijatelju nema te da se javis....
21 Dhjetor 2010 22:17
Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Hi maki_sidja!
Could you please make a bridge for this text?
Thanks in advance.
CC:
maki_sindja
23 Dhjetor 2010 19:05
maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Hello Bilge
Here is the bridge:
"What happened with you, (my) friend? You haven't called (me)..."
You're welcome.
CC:
Bilge Ertan
23 Dhjetor 2010 20:56
Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Thank you!
It's really useful to me.