Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Srpski-Turski - pa sta bi sa tobom prijatelju nema te da se...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
pa sta bi sa tobom prijatelju nema te da se...
Tekst
Poslao
legia78
Izvorni jezik: Srpski
pa sta bi sa tobom prijatelju nema te da se javis.....
Naslov
Ne oldu sana dostum,yoksun..
Prevođenje
Turski
Preveo
adviye
Ciljni jezik: Turski
Ne oldu sana dostum? Beni aramadın...
Posljednji potvrdio i uredio
Bilge Ertan
- 23 prosinac 2010 20:57
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
24 studeni 2010 01:12
legia78
Broj poruka: 1
sta bi sa tobom prijatelju nema te da se javis....
21 prosinac 2010 22:17
Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Hi maki_sidja!
Could you please make a bridge for this text?
Thanks in advance.
CC:
maki_sindja
23 prosinac 2010 19:05
maki_sindja
Broj poruka: 1206
Hello Bilge
Here is the bridge:
"What happened with you, (my) friend? You haven't called (me)..."
You're welcome.
CC:
Bilge Ertan
23 prosinac 2010 20:56
Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Thank you!
It's really useful to me.