Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Сербська-Турецька - pa sta bi sa tobom prijatelju nema te da se...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
pa sta bi sa tobom prijatelju nema te da se...
Текст
Публікацію зроблено
legia78
Мова оригіналу: Сербська
pa sta bi sa tobom prijatelju nema te da se javis.....
Заголовок
Ne oldu sana dostum,yoksun..
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
adviye
Мова, якою перекладати: Турецька
Ne oldu sana dostum? Beni aramadın...
Затверджено
Bilge Ertan
- 23 Грудня 2010 20:57
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Листопада 2010 01:12
legia78
Кількість повідомлень: 1
sta bi sa tobom prijatelju nema te da se javis....
21 Грудня 2010 22:17
Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Hi maki_sidja!
Could you please make a bridge for this text?
Thanks in advance.
CC:
maki_sindja
23 Грудня 2010 19:05
maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Hello Bilge
Here is the bridge:
"What happened with you, (my) friend? You haven't called (me)..."
You're welcome.
CC:
Bilge Ertan
23 Грудня 2010 20:56
Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Thank you!
It's really useful to me.