Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Srpski-Turski - pa sta bi sa tobom prijatelju nema te da se...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
pa sta bi sa tobom prijatelju nema te da se...
Tekst
Podnet od
legia78
Izvorni jezik: Srpski
pa sta bi sa tobom prijatelju nema te da se javis.....
Natpis
Ne oldu sana dostum,yoksun..
Prevod
Turski
Preveo
adviye
Željeni jezik: Turski
Ne oldu sana dostum? Beni aramadın...
Poslednja provera i obrada od
Bilge Ertan
- 23 Decembar 2010 20:57
Poslednja poruka
Autor
Poruka
24 Novembar 2010 01:12
legia78
Broj poruka: 1
sta bi sa tobom prijatelju nema te da se javis....
21 Decembar 2010 22:17
Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Hi maki_sidja!
Could you please make a bridge for this text?
Thanks in advance.
CC:
maki_sindja
23 Decembar 2010 19:05
maki_sindja
Broj poruka: 1206
Hello Bilge
Here is the bridge:
"What happened with you, (my) friend? You haven't called (me)..."
You're welcome.
CC:
Bilge Ertan
23 Decembar 2010 20:56
Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Thank you!
It's really useful to me.