Përkthime - Greqisht-Anglisht - Πάει καλά μαζί σου; Statusi aktual Përkthime
Kategori Shkrim i lirë - Dashuri / Miqësi  Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | Πάει καλά μαζί σου; | | gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
Πάει καλά μαζί σου;
| Vërejtje rreth përkthimit | Mozete da mi prevedete ovo pitanje na american-english, danish ili srpski? Mnogo hvala
<edit> before edit : "Paei kala mazi sou?"<:edit> (thanks to Christina who provided us with the version in Greek characters-please see the discussion area hereunder before translating) |
|
| Is it going well with you? | | Përkthe në: Anglisht
Is it going well with you? | Vërejtje rreth përkthimit | This can also mean, "Does he/she get along well with you?" |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga User10 - 21 Dhjetor 2010 16:10
Mesazhi i fundit | | | | | 29 Dhjetor 2010 15:26 | | | | | | 29 Dhjetor 2010 16:34 | |  Bamsa Numri i postimeve: 1524 | Den er da ikke oversat endnu  Du må prøve engang til  -> LINK
CC: gamine | | | 29 Dhjetor 2010 16:50 | | | Jeg er næsten sikker på at jeg havde oversat den.
Har nok glemt at trykke på den blå pil. CC: Bamsa | | | 30 Dhjetor 2010 02:34 | | | Hmm. There's a conversation going on here about my translation, but I can't understand what's being said ... |
|
|