Oversettelse - Gresk-Engelsk - Πάει καλά μαζί σου; Nåværende status Oversettelse
Kategori Fri skriving - Kjærlighet / Vennskap  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Πάει καλά μαζί σου; | | Kildespråk: Gresk
Πάει καλά μαζί σου;
| Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Mozete da mi prevedete ovo pitanje na american-english, danish ili srpski? Mnogo hvala
<edit> before edit : "Paei kala mazi sou?"<:edit> (thanks to Christina who provided us with the version in Greek characters-please see the discussion area hereunder before translating) |
|
| Is it going well with you? | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
Is it going well with you? | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | This can also mean, "Does he/she get along well with you?" |
|
Senest vurdert og redigert av User10 - 21 Desember 2010 16:10
Siste Innlegg | | | | | 29 Desember 2010 15:26 | | | | | | 29 Desember 2010 16:34 | |  Bamsa Antall Innlegg: 1524 | Den er da ikke oversat endnu  Du må prøve engang til  -> LINK
CC: gamine | | | 29 Desember 2010 16:50 | | | Jeg er næsten sikker på at jeg havde oversat den.
Har nok glemt at trykke på den blå pil. CC: Bamsa | | | 30 Desember 2010 02:34 | | | Hmm. There's a conversation going on here about my translation, but I can't understand what's being said ... |
|
|