Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Gjuha polake - tanti auguri di buona pasqua..ma quando son...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtGjuha polake

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Titull
tanti auguri di buona pasqua..ma quando son...
Tekst
Prezantuar nga simo7211
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Tanti auguri di buona Pasqua... Ma quando son sereno io non posso fare a meno di pensare "Mamma mia, che fortuna che ci sia..."
Vërejtje rreth përkthimit
Before edits: "tanti auguri di buona pasqua..ma quando son sereno io non posso fare a meno di pensare mamma mia che fotuna che ci sia..." <alexfatt>

Ma quando son sereno io non posso fare a meno di pensare "Mamma mia, che fortuna che ci sia..." -> quote from the song "Sarà per te" by Francesco Nuti. <alexfatt>

Titull
Wszystkiego najlepszego na Wielkanoc
Përkthime
Gjuha polake

Perkthyer nga Aneta B.
Përkthe në: Gjuha polake

Wszystkiego najlepszego na Wielkanoc... Ale kiedy jestem spokojny, nie mogę się powstrzymać, żeby nie pomyśleć "Mój Boże, co za szczęście, że ona jest..."
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 22 Maj 2011 00:48