Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Polonès - tanti auguri di buona pasqua..ma quando son...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàPolonès

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

Títol
tanti auguri di buona pasqua..ma quando son...
Text
Enviat per simo7211
Idioma orígen: Italià

Tanti auguri di buona Pasqua... Ma quando son sereno io non posso fare a meno di pensare "Mamma mia, che fortuna che ci sia..."
Notes sobre la traducció
Before edits: "tanti auguri di buona pasqua..ma quando son sereno io non posso fare a meno di pensare mamma mia che fotuna che ci sia..." <alexfatt>

Ma quando son sereno io non posso fare a meno di pensare "Mamma mia, che fortuna che ci sia..." -> quote from the song "Sarà per te" by Francesco Nuti. <alexfatt>

Títol
Wszystkiego najlepszego na Wielkanoc
Traducció
Polonès

Traduït per Aneta B.
Idioma destí: Polonès

Wszystkiego najlepszego na Wielkanoc... Ale kiedy jestem spokojny, nie mogę się powstrzymać, żeby nie pomyśleć "Mój Boże, co za szczęście, że ona jest..."
Darrera validació o edició per Aneta B. - 22 Maig 2011 00:48