Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Poloneză - tanti auguri di buona pasqua..ma quando son...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăPoloneză

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Titlu
tanti auguri di buona pasqua..ma quando son...
Text
Înscris de simo7211
Limba sursă: Italiană

Tanti auguri di buona Pasqua... Ma quando son sereno io non posso fare a meno di pensare "Mamma mia, che fortuna che ci sia..."
Observaţii despre traducere
Before edits: "tanti auguri di buona pasqua..ma quando son sereno io non posso fare a meno di pensare mamma mia che fotuna che ci sia..." <alexfatt>

Ma quando son sereno io non posso fare a meno di pensare "Mamma mia, che fortuna che ci sia..." -> quote from the song "Sarà per te" by Francesco Nuti. <alexfatt>

Titlu
Wszystkiego najlepszego na Wielkanoc
Traducerea
Poloneză

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Poloneză

Wszystkiego najlepszego na Wielkanoc... Ale kiedy jestem spokojny, nie mogę się powstrzymać, żeby nie pomyśleć "Mój Boże, co za szczęście, że ona jest..."
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 22 Mai 2011 00:48