Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Pola - tanti auguri di buona pasqua..ma quando son...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaPola

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Titolo
tanti auguri di buona pasqua..ma quando son...
Teksto
Submetigx per simo7211
Font-lingvo: Italia

Tanti auguri di buona Pasqua... Ma quando son sereno io non posso fare a meno di pensare "Mamma mia, che fortuna che ci sia..."
Rimarkoj pri la traduko
Before edits: "tanti auguri di buona pasqua..ma quando son sereno io non posso fare a meno di pensare mamma mia che fotuna che ci sia..." <alexfatt>

Ma quando son sereno io non posso fare a meno di pensare "Mamma mia, che fortuna che ci sia..." -> quote from the song "Sarà per te" by Francesco Nuti. <alexfatt>

Titolo
Wszystkiego najlepszego na Wielkanoc
Traduko
Pola

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Pola

Wszystkiego najlepszego na Wielkanoc... Ale kiedy jestem spokojny, nie mogę się powstrzymać, żeby nie pomyśleć "Mój Boże, co za szczęście, że ona jest..."
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 22 Majo 2011 00:48