Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Gjuha Latine - Tit øjet mÃ¥ tindre

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeGjuha Latine

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Tit øjet må tindre
Tekst
Prezantuar nga Biscuit
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Tit øjet må tindre og læberne le, for at skjule det indre, som ingen må se

Titull
Saepe oculi
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga alexfatt
Përkthe në: Gjuha Latine

Saepe oculis splendendum et labiis subridendum est ut occultent intimum quod oportet neminem videre.
Vërejtje rreth përkthimit
<Bridge by Anita_Luciano>
"Often the eyes must shine and the lips laugh in order to hide the inside that nobody should see"
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 29 Qershor 2012 18:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Qershor 2012 19:50

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Hi Alex!
I'm sorry I don't see why you have used a verb "coguntur" here...

28 Qershor 2012 20:01

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Neither do I, I can't remember the reason

28 Qershor 2012 20:33

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
So, how would you like to change it, Alex?
You can simply use "coniugatio periphrastica passiva"...

28 Qershor 2012 23:08

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Yep

28 Qershor 2012 23:34

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Saepe oculi splendendi et labia subridenda sunt

Oh no, mio campione azzurro!
I didn't mean that. It rather should be this way:

Saepe oculiS splendendUM et labiIS subridendUM EST ;


28 Qershor 2012 23:35

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Ah sorry! I'm too euphoric

28 Qershor 2012 23:36

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Euphoooooria!

28 Qershor 2012 23:42

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
I'm not surprised, dear! Our team is winning the Championships! No way!