Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kideni-Kilatini - Tit øjet må tindre

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KideniKilatini

Category Sentence - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Tit øjet må tindre
Nakala
Tafsiri iliombwa na Biscuit
Lugha ya kimaumbile: Kideni

Tit øjet må tindre og læberne le, for at skjule det indre, som ingen må se

Kichwa
Saepe oculi
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na alexfatt
Lugha inayolengwa: Kilatini

Saepe oculis splendendum et labiis subridendum est ut occultent intimum quod oportet neminem videre.
Maelezo kwa mfasiri
<Bridge by Anita_Luciano>
"Often the eyes must shine and the lips laugh in order to hide the inside that nobody should see"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 29 Juni 2012 18:01





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Juni 2012 19:50

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Hi Alex!
I'm sorry I don't see why you have used a verb "coguntur" here...

28 Juni 2012 20:01

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Neither do I, I can't remember the reason

28 Juni 2012 20:33

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
So, how would you like to change it, Alex?
You can simply use "coniugatio periphrastica passiva"...

28 Juni 2012 23:08

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Yep

28 Juni 2012 23:34

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Saepe oculi splendendi et labia subridenda sunt

Oh no, mio campione azzurro!
I didn't mean that. It rather should be this way:

Saepe oculiS splendendUM et labiIS subridendUM EST ;


28 Juni 2012 23:35

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Ah sorry! I'm too euphoric

28 Juni 2012 23:36

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Euphoooooria!

28 Juni 2012 23:42

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
I'm not surprised, dear! Our team is winning the Championships! No way!