Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Frengjisht - Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtFrengjisht

Kategori Shkrim i lirë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta...
Tekst
Prezantuar nga lamriid
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta zelis..sve cu da ti dam
Vërejtje rreth përkthimit
france

Titull
Je ne veux que toi .... Je ne connais que toi... Dis-moi...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga svajarova
Përkthe në: Frengjisht

Je ne veux que toi ....
Je ne connais que toi...
Dis-moi ce que tu veux....
Je te donnerai tout.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 30 Tetor 2012 13:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Tetor 2012 20:02

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hi Marija!

Please could you provide me with a bridge from this text above?

That will help me to evaluate it

Thanks a lot!


27 Tetor 2012 20:03

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Sorry I forgot the Cc in my previous message

CC: maki_sindja

30 Tetor 2012 12:59

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Hi Franck!

This translation looks OK to me. I think svajarova translated the text into French a lot better than I could do it into English.

It's something like this:
"You are the only one I want,
You're the only one I know for,
Tell me what you want,
I'll give you everything."

30 Tetor 2012 13:09

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Marija!

I validated the translation