ترجمه - صربی-فرانسوی - Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![صربی](../images/lang/btnflag_sr.gif) ![فرانسوی](../images/flag_fr.gif)
طبقه آزاد نویسی ![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta... | | زبان مبداء: صربی
Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta zelis..sve cu da ti dam | | |
|
| Je ne veux que toi .... Je ne connais que toi... Dis-moi... | | زبان مقصد: فرانسوی
Je ne veux que toi .... Je ne connais que toi... Dis-moi ce que tu veux.... Je te donnerai tout.
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 30 اکتبر 2012 13:09
آخرین پیامها | | | | | 27 اکتبر 2012 20:02 | | | Hi Marija!
Please could you provide me with a bridge from this text above?
That will help me to evaluate it
Thanks a lot!
![](../images/bisou2.gif) | | | 27 اکتبر 2012 20:03 | | | Sorry I forgot the Cc in my previous message CC: maki_sindja | | | 30 اکتبر 2012 12:59 | | | Hi Franck!
This translation looks OK to me. I think svajarova translated the text into French a lot better than I could do it into English.
It's something like this:
"You are the only one I want,
You're the only one I know for,
Tell me what you want,
I'll give you everything." | | | 30 اکتبر 2012 13:09 | | | |
|
|