ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - セルビア語-フランス語 - Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta...
テキスト
lamriid
様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語
Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta zelis..sve cu da ti dam
翻訳についてのコメント
france
タイトル
Je ne veux que toi .... Je ne connais que toi... Dis-moi...
翻訳
フランス語
svajarova
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Je ne veux que toi ....
Je ne connais que toi...
Dis-moi ce que tu veux....
Je te donnerai tout.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2012年 10月 30日 13:09
最新記事
投稿者
投稿1
2012年 10月 27日 20:02
Francky5591
投稿数: 12396
Hi Marija!
Please could you provide me with a bridge from this text above?
That will help me to evaluate it
Thanks a lot!
2012年 10月 27日 20:03
Francky5591
投稿数: 12396
Sorry I forgot the Cc in my previous message
CC:
maki_sindja
2012年 10月 30日 12:59
maki_sindja
投稿数: 1206
Hi Franck!
This translation looks OK to me. I think svajarova translated the text into French a lot better than I could do it into English.
It's something like this:
"You are the only one I want,
You're the only one I know for,
Tell me what you want,
I'll give you everything."
2012年 10月 30日 13:09
Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Marija!
I validated the translation