Teksti origjinal - Romanisht - De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...Statusi aktual Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi
| De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ... | Tekst per tu perkthyer Prezantuar nga bvlgari | gjuha e tekstit origjinal: Romanisht
De ce s-o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?
| Vërejtje rreth përkthimit | <edit> before edit : de ce s-o ranesti tocmai pe fata care te iubeste?</edit>
Bridge: Why hurting precisely the girl who loves you? (Freya) |
|
Publikuar per heren e fundit nga Freya - 23 Gusht 2013 07:23
Mesazhi i fundit | | | | | 29 Qershor 2014 13:57 | | | Bună Freya! I hope you are fine
Just a question: does the Romanian text have a conjugated verb?
I mean, can it also mean "Why do you hurt precisely the girl who loves you?"
Mulţumesc
CC: Freya | | | 29 Qershor 2014 16:28 | | FreyaNumri i postimeve: 1910 | Hi Alex,
Yes, it has a conjugated verb. "De ce să o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?" is like Why would you hurt precisely the girl who loves you?"
Why would you do smth bad to someone who loves you?
Perhaps infinitive works also.
| | | 29 Qershor 2014 19:23 | | | Ok! Since the Italian translation has a conjugated verb in it, I was wondering if it was the right person and number
Cheers! |
|
|