Uppruna tekstur - Rumenskt - De ce s-o răneÅŸti tocmai pe fată care ...Núverðandi støða Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur
| De ce s-o răneÅŸti tocmai pe fată care ... | tekstur at umseta Framborið av bvlgari | Uppruna mál: Rumenskt
De ce s-o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?
| Viðmerking um umsetingina | <edit> before edit : de ce s-o ranesti tocmai pe fata care te iubeste?</edit>
Bridge: Why hurting precisely the girl who loves you? (Freya) |
|
Rættað av Freya - 23 August 2013 07:23
Síðstu boð | | | | | 29 Juni 2014 13:57 | | | Bună Freya! I hope you are fine
Just a question: does the Romanian text have a conjugated verb?
I mean, can it also mean "Why do you hurt precisely the girl who loves you?"
Mulţumesc
CC: Freya | | | 29 Juni 2014 16:28 | | | Hi Alex,
Yes, it has a conjugated verb. "De ce să o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?" is like Why would you hurt precisely the girl who loves you?"
Why would you do smth bad to someone who loves you?
Perhaps infinitive works also.
| | | 29 Juni 2014 19:23 | | | Ok! Since the Italian translation has a conjugated verb in it, I was wondering if it was the right person and number
Cheers!  |
|
|