Textul original - Română - De ce s-o răneÅŸti tocmai pe fată care ...Status actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie
| De ce s-o răneÅŸti tocmai pe fată care ... | | Limba sursă: Română
De ce s-o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?
| Observaţii despre traducere | <edit> before edit : de ce s-o ranesti tocmai pe fata care te iubeste?</edit>
Bridge: Why hurting precisely the girl who loves you? (Freya) |
|
Editat ultima dată de către Freya - 23 August 2013 07:23
Ultimele mesaje | | | | | 29 Iunie 2014 13:57 | | | Bună Freya! I hope you are fine
Just a question: does the Romanian text have a conjugated verb?
I mean, can it also mean "Why do you hurt precisely the girl who loves you?"
Mulţumesc
CC: Freya | | | 29 Iunie 2014 16:28 | | FreyaNumărul mesajelor scrise: 1910 | Hi Alex,
Yes, it has a conjugated verb. "De ce să o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?" is like Why would you hurt precisely the girl who loves you?"
Why would you do smth bad to someone who loves you?
Perhaps infinitive works also.
| | | 29 Iunie 2014 19:23 | | | Ok! Since the Italian translation has a conjugated verb in it, I was wondering if it was the right person and number
Cheers! |
|
|