Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Română - De ce s-o răneÅŸti tocmai pe fată care ...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăItaliană

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...
Text de tradus
Înscris de bvlgari
Limba sursă: Română

De ce s-o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?

Observaţii despre traducere
<edit> before edit : de ce s-o ranesti tocmai pe fata care te iubeste?</edit>

Bridge: Why hurting precisely the girl who loves you? (Freya)
Editat ultima dată de către Freya - 23 August 2013 07:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Iunie 2014 13:57

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Bună Freya! I hope you are fine

Just a question: does the Romanian text have a conjugated verb?
I mean, can it also mean "Why do you hurt precisely the girl who loves you?"

Mulţumesc

CC: Freya

29 Iunie 2014 16:28

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Hi Alex,

Yes, it has a conjugated verb. "De ce să o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?" is like Why would you hurt precisely the girl who loves you?"
Why would you do smth bad to someone who loves you?

Perhaps infinitive works also.

29 Iunie 2014 19:23

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Ok! Since the Italian translation has a conjugated verb in it, I was wondering if it was the right person and number

Cheers!