Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Rumano - De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoItaliano

Categoría Oración - Amore / Amistad

Título
De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...
Texto a traducir
Propuesto por bvlgari
Idioma de origen: Rumano

De ce s-o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?

Nota acerca de la traducción
<edit> before edit : de ce s-o ranesti tocmai pe fata care te iubeste?</edit>

Bridge: Why hurting precisely the girl who loves you? (Freya)
Última corrección por Freya - 23 Agosto 2013 07:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Junio 2014 13:57

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
Bună Freya! I hope you are fine

Just a question: does the Romanian text have a conjugated verb?
I mean, can it also mean "Why do you hurt precisely the girl who loves you?"

Mulţumesc

CC: Freya

29 Junio 2014 16:28

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Hi Alex,

Yes, it has a conjugated verb. "De ce să o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?" is like Why would you hurt precisely the girl who loves you?"
Why would you do smth bad to someone who loves you?

Perhaps infinitive works also.

29 Junio 2014 19:23

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
Ok! Since the Italian translation has a conjugated verb in it, I was wondering if it was the right person and number

Cheers!