Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Laleleri,yaÅŸadığım yeri,istanbulu istediÄŸin yer...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Laleleri,yaşadığım yeri,istanbulu istediğin yer...
Tekst
Prezantuar nga
comeandgetit
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Yaşadığım yeri istediğin yerin resmini maille yollayacağım
Titull
I'll send you the photos of...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Mesud2991
Përkthe në: Anglisht
I'll send you the photos of where I live and the place you asked for via email.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 25 Qershor 2014 16:50
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
23 Qershor 2014 07:15
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
isn't the source text weird?
24 Qershor 2014 21:42
merdogan
Numri i postimeve: 3769
I agree.
It can be like "Yaşadığım yerin, istediğin yerin resmini, maille yollayacağım."