ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Laleleri,yaÅŸadığım yeri,istanbulu istediÄŸin yer...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Laleleri,yaşadığım yeri,istanbulu istediğin yer...
テキスト
comeandgetit
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Yaşadığım yeri istediğin yerin resmini maille yollayacağım
タイトル
I'll send you the photos of...
翻訳
英語
Mesud2991
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I'll send you the photos of where I live and the place you asked for via email.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2014年 6月 25日 16:50
最新記事
投稿者
投稿1
2014年 6月 23日 07:15
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
isn't the source text weird?
2014年 6月 24日 21:42
merdogan
投稿数: 3769
I agree.
It can be like "Yaşadığım yerin, istediğin yerin resmini, maille yollayacağım."