Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Laleleri,yaÅŸadığım yeri,istanbulu istediÄŸin yer...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Laleleri,yaşadığım yeri,istanbulu istediğin yer...
Tekstas
Pateikta
comeandgetit
Originalo kalba: Turkų
Yaşadığım yeri istediğin yerin resmini maille yollayacağım
Pavadinimas
I'll send you the photos of...
Vertimas
Anglų
Išvertė
Mesud2991
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I'll send you the photos of where I live and the place you asked for via email.
Validated by
lilian canale
- 25 birželis 2014 16:50
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
23 birželis 2014 07:15
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
isn't the source text weird?
24 birželis 2014 21:42
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
I agree.
It can be like "Yaşadığım yerin, istediğin yerin resmini, maille yollayacağım."