Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - Laleleri,yaÅŸadığım yeri,istanbulu istediÄŸin yer...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Laleleri,yaşadığım yeri,istanbulu istediğin yer...
Tекст
Добавлено
comeandgetit
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Yaşadığım yeri istediğin yerin resmini maille yollayacağım
Статус
I'll send you the photos of...
Перевод
Английский
Перевод сделан
Mesud2991
Язык, на который нужно перевести: Английский
I'll send you the photos of where I live and the place you asked for via email.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 25 Июнь 2014 16:50
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
23 Июнь 2014 07:15
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
isn't the source text weird?
24 Июнь 2014 21:42
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
I agree.
It can be like "Yaşadığım yerin, istediğin yerin resmini, maille yollayacağım."