خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - Laleleri,yaÅŸadığım yeri,istanbulu istediÄŸin yer...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Laleleri,yaşadığım yeri,istanbulu istediğin yer...
متن
comeandgetit
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Yaşadığım yeri istediğin yerin resmini maille yollayacağım
عنوان
I'll send you the photos of...
ترجمه
انگلیسی
Mesud2991
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I'll send you the photos of where I live and the place you asked for via email.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 25 ژوئن 2014 16:50
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
23 ژوئن 2014 07:15
FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
isn't the source text weird?
24 ژوئن 2014 21:42
merdogan
تعداد پیامها: 3769
I agree.
It can be like "Yaşadığım yerin, istediğin yerin resmini, maille yollayacağım."