Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shprehje
Titull
ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Tekst
Prezantuar nga
andreaYb
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Titull
What are you talking about Spanish bastard?
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
nisa
Përkthe në: Anglisht
What are you talking about Spanish bastard?
U vleresua ose u publikua se fundi nga
kafetzou
- 25 Shkurt 2007 02:44
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
23 Shkurt 2007 14:47
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Bozuntu ne demek? Sözlükte sadece "embarrassment" buldum, ama burada anlama her halde farklı.
24 Shkurt 2007 21:22
nisa
Numri i postimeve: 19
evet tamamen farklı bi anlamda.embarassment asla böyle bi contextte kullanılmaz.ben bastard olarak çevirdim ancak o da tam karşılığı diil hatta benim ki baya bi kaba oluyor ama verilen cümle de kaba olduğu için bastard ı kullandım.
25 Shkurt 2007 02:44
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Tamam - o zaman kabul ederim.