ترجمه - ترکی-انگلیسی - ne diosun lan ispanyol bozuntusu!موقعیت کنونی ترجمه
طبقه اصطلاح | ne diosun lan ispanyol bozuntusu! | | زبان مبداء: ترکی
ne diosun lan ispanyol bozuntusu! |
|
| What are you talking about Spanish bastard? | ترجمهانگلیسی nisa ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
What are you talking about Spanish bastard? |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 25 فوریه 2007 02:44
آخرین پیامها | | | | | 23 فوریه 2007 14:47 | | | Bozuntu ne demek? Sözlükte sadece "embarrassment" buldum, ama burada anlama her halde farklı. | | | 24 فوریه 2007 21:22 | | nisaتعداد پیامها: 19 | evet tamamen farklı bi anlamda.embarassment asla böyle bi contextte kullanılmaz.ben bastard olarak çevirdim ancak o da tam karşılığı diil hatta benim ki baya bi kaba oluyor ama verilen cümle de kaba olduÄŸu için bastard ı kullandım. | | | 25 فوریه 2007 02:44 | | | Tamam - o zaman kabul ederim. |
|
|