Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie
Tytuł
ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Tekst
Wprowadzone przez
andreaYb
Język źródłowy: Turecki
ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Tytuł
What are you talking about Spanish bastard?
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
nisa
Język docelowy: Angielski
What are you talking about Spanish bastard?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
kafetzou
- 25 Luty 2007 02:44
Ostatni Post
Autor
Post
23 Luty 2007 14:47
kafetzou
Liczba postów: 7963
Bozuntu ne demek? Sözlükte sadece "embarrassment" buldum, ama burada anlama her halde farklı.
24 Luty 2007 21:22
nisa
Liczba postów: 19
evet tamamen farklı bi anlamda.embarassment asla böyle bi contextte kullanılmaz.ben bastard olarak çevirdim ancak o da tam karşılığı diil hatta benim ki baya bi kaba oluyor ama verilen cümle de kaba olduğu için bastard ı kullandım.
25 Luty 2007 02:44
kafetzou
Liczba postów: 7963
Tamam - o zaman kabul ederim.