Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión
Título
ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Texto
Propuesto por
andreaYb
Idioma de origen: Turco
ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Título
What are you talking about Spanish bastard?
Traducción
Inglés
Traducido por
nisa
Idioma de destino: Inglés
What are you talking about Spanish bastard?
Última validación o corrección por
kafetzou
- 25 Febrero 2007 02:44
Último mensaje
Autor
Mensaje
23 Febrero 2007 14:47
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Bozuntu ne demek? Sözlükte sadece "embarrassment" buldum, ama burada anlama her halde farklı.
24 Febrero 2007 21:22
nisa
Cantidad de envíos: 19
evet tamamen farklı bi anlamda.embarassment asla böyle bi contextte kullanılmaz.ben bastard olarak çevirdim ancak o da tam karşılığı diil hatta benim ki baya bi kaba oluyor ama verilen cümle de kaba olduğu için bastard ı kullandım.
25 Febrero 2007 02:44
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Tamam - o zaman kabul ederim.