Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - ne diosun lan ispanyol bozuntusu!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispana

Kategorio Esprimo

Titolo
ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Teksto
Submetigx per andreaYb
Font-lingvo: Turka

ne diosun lan ispanyol bozuntusu!

Titolo
What are you talking about Spanish bastard?
Traduko
Angla

Tradukita per nisa
Cel-lingvo: Angla

What are you talking about Spanish bastard?
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 25 Februaro 2007 02:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Februaro 2007 14:47

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Bozuntu ne demek? Sözlükte sadece "embarrassment" buldum, ama burada anlama her halde farklı.

24 Februaro 2007 21:22

nisa
Nombro da afiŝoj: 19
evet tamamen farklı bi anlamda.embarassment asla böyle bi contextte kullanılmaz.ben bastard olarak çevirdim ancak o da tam karşılığı diil hatta benim ki baya bi kaba oluyor ama verilen cümle de kaba olduğu için bastard ı kullandım.

25 Februaro 2007 02:44

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Tamam - o zaman kabul ederim.